FORNICATION – MONOLINGUAL GREEK
Where both the word and its definition are in Greek
(πορν…)
Okay, okay, now you’re going to say that “prostitution” is just sex out of marriage (between single people), and doesn’t have to do with any exchange of money. So:
Monolingual Ancient to Modern Day Greek dictionary:
ΝΕΟΝ ΟΡΘΟΓΡΑΦΙΚΟΝ ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΟΝ ΛΕΞΙΚΟΝ (NEW ORTHOGRAPHIC EXPLANATORY DICTIONARY) (this is an abridgment of a large 9 volume dictionary), Δ. ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΥ, 1969, pp. 1137-1138, “πορν…”:
Part of below image translated from Greek:
πορνεία Prostitution: η The ΑΝ(from ancient to modern Greek) η The προς to συνουσίαν sexual intercourse παράδοσις delivery / surrender γυναικος woman / wife εις to / upon άνδρας man / husband, ιδ.(ιδίως) particularly / properly επ' on αμοιβη payment, εταιρισμός courtesan (expensive prostitute). 2 Α(ancient) κ.(και) And επι on ανδρός man / husband. 3 Α(ancient) η The μοιχεία adultery. 4 Α(ancient) μτφ.(μεταφορικως) Figuratively ειδωλολατρία idolatry.
πορνειον Whorehouse: το The ΑΝ(from ancient to modern Greek) -o Δ(demotic: ordinary modern Greek) οίκος house, 'όπου where διαμένουν they reside πόρναι prostitutes, οίκος house ανοχης tolerance / forbearance / long-suffering, χαμαιτυπειον brothel.
πορνεύω To prostitute: ΑΝ(from ancient to modern Greek) προσΦέρομαι Offer εις to πορνείαν prostitution, ιδ.(ιδίως) particularly / properly επ' on αμοιβη payment • ομ group / team / party (?). Α(ancient) κ.(και) And παθ path (?).• Ν(modern Greek) μόν.(μόνον) Only παθ path (?). 2 Α(ancient) συνέρχομαι I get together μετα with πόρνης prostitute. 3 Α(ancient) μτφ.(μεταφορικως) Figuratively συναγελάζομαι I flock together / consort μετ' with / after ειδωλολατρων idolaters.
πόρνη Prostitute: η The ΑΝ(from ancient to modern Greek) γυνή woman / wife, παραδιδομένη delivered επ' on αμοιβη payment εις to ανδρας man / husband προς for συνουσίαν sexual intercourse. 'Υποκορ. Diminutive (form) -νίδιον -nidion τό the.

The Greek word for “marriage” is “γαμος (gamos).” Nowhere in the above text is its base word form “…γαμ…” indicating that “πορν…” has nothing to do with, or outside of, “marriage.” Like p. 1069 “παρθένος” (virgin) shows “αγαμος” meaning “not married”:

Notes for above:
“Adultery” is part of “prostitution” as the Bible reports some married women “went out a-whoring,” thereby two-timing their husbands.
“Idolatry” is part of “prostitution” as the Bible reports some pagan idolatry incorporated ritual prostitution.
By the way, here’s the money:
Langenscheidt’s Standard Greek Dictionary, Magazis, 1990, p. 458 (Greek-English), “αμοιβη”:
![]()
Is it customary for women to remunerate sex for a man who wines and dines her?
http://www.answers.com/remunerate, “remunerate”:
1. To pay (a person) a suitable equivalent in return for goods provided, services rendered, or losses incurred; recompense.
Or, why does the church say a woman is only allowed to remunerate / compensate once someone marries her? I mean she can wash his clothes and scratch his back beforehand, but “sex” is only permitted once they’re married.
Monolingual Greek dictionary:
ΝΕΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ ΤΗΣ ΣΥΓΧΡΟΝΗΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ: ΓΡΑΠΤΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΟΡΙΚΗΣ (NEW GREEK DICTIONARY OF CONTEMPORARY PRIMARY LANGUAGE: WRITTEN AND ORAL), ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ ΚΡΙΑΡΑ (EMMANUEL KRIARA), ΕΚΔΟΤΙΚΗ ΑΘΗΝΩΝ (PUBLISHING OF ATHENS), 1995, p. 1138, “πορνεία”:

In text:
πορνεία η , ουσ. 1. παραχώρηση του ανθρώπινου σώματος για σεξουαλικές πράξεις έναντι αμοιβής: η φτώχεια την οδήγησε στην ~ (συνών. ιεροδουλία). 2. (συνεκδοχικά) η ιδιότητα και το επάγγελμα της πόρνης.
Translated from Greek:
Prostitution e, ous. 1. Granting / concession of the human body for sexual acts for a fee / payment: poverty prompted her to ~ (synonym harlotry). 2. (connotatively) the attribute and the profession of prostitutes.
Monolingual Greek dictionary:
http://www.gnosinet.gr/ez/irsearch.asp?Query=ðïñíåßá (ψηφιακή βιβλιοθήκη [Digital Library]), e-ncyclopedia, “πορνεία”:
|
πορνεία |
|
Η παραχώρηση του ανθρώπινου σώματος για σεξουαλικές πράξεις, έναντι αμοιβής. Αποτελεί ένα είδος 'επαγγέλματος' που ασκείται μόνιμα ή περιστασιακά από ορισμένα άτομα. |
Translated from Greek:
Granting the human body for sexual acts for a price. It is a kind of ‘profession’ exercised permanently or occasionally by some individuals.
Monolingual Greek dictionary:
http://health.in.gr/tools/DictResult.asp (in.gr health), A monolingual Greek health word translator (enter “πορνεία”):

In text:
Παιδική πορνεία: Ανήλικα αγόρια που εκδίδονται έναντι αμοιβής
Translated from Greek:
Child prostitution: Underage boys issued / published for a fee / payment
Monolingual Ancient Greek dictionary:
http://health.in.gr/tools/DictResult.asp?Phrase=Π&Page=7&Alpha=on (in.gr health) A monolingual Greek health word translator, “Πορν…”:
|
Πόρνη |
Το άτομο που προσφέρεται με χρηματική αμοιβή σε τρίτο πρόσωπο για συνουσία |
|
Πορνογραφία |
Έντυπο ή κινηματογραφικό υλικό με προορισμό τη σεξουαλική διέγερση. Τα «σκληρά» πορνό περιγράφουν ή απεικονίζουν με λεπτομέρειες και τρόπο πειστικό τη σεξουαλική πράξη, ενώ τα «μαλακά» πορνό περιγράφουν ή απεικονίζουν άνδρες και γυναίκες σε αισθησιακές στάσεις ή καταστάσεις |
Translated from Greek:
The person who is offered financial compensation to a third person for sexual intercourse.
The second just describes pornography:
Printed or cinematographic material intended for sexual stimulation. The “hard” porn describe or portray in detail and convincing manner the sexual action, while the “soft” porn describe or portray men and women in sensual attitudes or situations.
Monolingual Ancient Greek dictionary:
http://www.magenta.gr/en/en_demos.htm, Ancient-Modern & Modern-Ancient Greek dictionary, (free 15-minute demo download [anc_setup_en.exe 2-16-04]), “πορνεια” (key-in “porneia”):

http://babelfish.altavista.com/ (phrase translations), Greek-English, (the above text via copy-paste):

By the way, the following are some additional definitions, and the words altavista didn’t get:
wage: return, payment, compensation, change of currency
attribute: unique quality, particular importance
jerodoylj'a: hierodule: A female slave serving in an ancient temple, as in Greece or Anatolia, in the service of a specific deity
proagwgej'a: extrusion / impulse prostitution, pimping
poytanja': prostitution, harlotry, whoring (via cunning, trickery, deception)
mjgny'escaj: mix, blend, mingle
afterwards: with, among
ejdwlolatrj'a: idolatry, adoration of idols
Nothing here about the Greek word for marriage: γαμος (gamos).
The Holy Bible in Modern Greek (this is the Bible if you live in Greece today):
Η ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ (The Holy Bible), 1996, p. 1047, “ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄” (1 Thessalonians 4:3):

So, if you’re Greek, and use this Bible with a modern day Greek dictionary, you’re going to see it clear that it’s “prostitution” not “fornication.”
(1 Thessalonians 4:3 (KJV):
For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication”)
http://bible.gospelcom.net/passage/?book_id=59&chapter=4&version=69 (via http://bible.gospelcom.net/versions/), ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4 (1 Thessalonians 4) (1550 Stephanus New Testament) (1550 Greek New Testament), “3”:
3τουτο γαρ εστιν θελημα του θεου ο αγιασμος υμων απεχεσθαι υμας απο της πορνειας
Translation from Greek (via http://dictionary.reference.com/translate/text.html, etc.):
3this for that to be the will of god that consecration yours abstain you from the prostitution